msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-02 19:48+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-02 19:48+0530\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: de_DE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _e;__\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"

#: includes/class-wf-admin-options.php:20
msgid "Visual check of age"
msgstr "Sichtkontrolle des Alters"

#: includes/class-wf-admin-options.php:21
msgid "Order recipient's age must be over 18"
msgstr "Bestellen Empfängers Alter müssen über 18 sein"

#: includes/class-wf-dhl-paket-woocommerce-shipping-admin-helper.php:111
#: includes/class-wf-dhl-paket-woocommerce-shipping-admin-helper.php:188
#: includes/class-wf-dhl-paket-woocommerce-shipping.php:178
#: includes/class-wf-dhl-paket-woocommerce-shipping.php:255
msgid "Product # is virtual. Skipping."
msgstr "Produkt # ist virtuell. Skipping."

#: includes/class-wf-dhl-paket-woocommerce-shipping-admin-helper.php:116
#: includes/class-wf-dhl-paket-woocommerce-shipping.php:183
msgid "Product # is missing weight. Aborting."
msgstr "Produkt # fehlt Gewicht. Aborting."

#: includes/class-wf-dhl-paket-woocommerce-shipping-admin-helper.php:210
#: includes/class-wf-dhl-paket-woocommerce-shipping.php:277
#, php-format
msgid "Product #%s is missing dimensions. Aborting."
msgstr "Produkt #%s fehlt Dimensionen. Aborting"

#: includes/class-wf-dhl-paket-woocommerce-shipping-admin-helper.php:298
#: includes/class-wf-dhl-paket-woocommerce-shipping-admin-helper.php:737
#, php-format
msgid "Product #%d is virtual. Skipping."
msgstr "Produkt #%d ist virtuell. Skipping."

#: includes/class-wf-dhl-paket-woocommerce-shipping-admin-helper.php:303
#: includes/class-wf-dhl-paket-woocommerce-shipping-admin-helper.php:742
#, php-format
msgid "Product #%d is missing weight. Aborting."
msgstr "Produkt #%d fehlt Gewicht. Aborting"

#: includes/class-wf-dhl-paket-woocommerce-shipping-admin-helper.php:718
#: includes/class-wf-dhl-paket-woocommerce-shipping-admin-helper.php:776
msgid "Unexpected error while get package."
msgstr "Unerwarteter Fehler während get -Paket."

#: includes/class-wf-dhl-paket-woocommerce-shipping-admin-helper.php:728
#: includes/class-wf-dhl-paket-woocommerce-shipping.php:438
msgid ""
"dhl debug mode is on - to hide these messages, turn debug mode off in the "
"settings."
msgstr ""
"dhl Debug- Modus aktiv ist - diese Nachrichten zu verbergen , drehen Sie den "
"Debug-Modus in den Einstellungen ausgeschaltet."

#: includes/class-wf-dhl-paket-woocommerce-shipping-admin-helper.php:761
#, php-format
msgid "Order #%d: %s"
msgstr "Bestellung #%d: %s"

#: includes/class-wf-dhl-paket-woocommerce-shipping-admin.php:84
msgid "Back to Order"
msgstr "Zurück zu bestellen"

#: includes/class-wf-dhl-paket-woocommerce-shipping-admin.php:262
#: includes/class-wf-dhl-paket-woocommerce-shipping.php:12
#: includes/class-wf-tracking-admin.php:196
msgid "DHL Paket"
msgstr "DHL Paket"

#: includes/class-wf-dhl-paket-woocommerce-shipping-admin.php:282
#, php-format
msgid ""
"Error message: %s <br><b>At least one shipment have occurred an error, "
"proceeding might loss some packages. Please Remove shipment and Create again."
"</b>"
msgstr ""
"Fehlermeldung :%s <br><b>Mindestens eine Sendung haben ein Fehler "
"aufgetreten ist, könnte Verlust einige Pakete fortfahren. Bitte entfernen "
"Versand und erstellen wieder.</b>"

#: includes/class-wf-dhl-paket-woocommerce-shipping-admin.php:319
#: includes/class-wf-dhl-paket-woocommerce-shipping-admin.php:666
msgid "Print Label"
msgstr "Etikett drucken"

#: includes/class-wf-dhl-paket-woocommerce-shipping-admin.php:326
msgid "Get Export Document"
msgstr "Erhalten Sie Dokument exportieren"

#: includes/class-wf-dhl-paket-woocommerce-shipping-admin.php:334
msgid "Do Manifest"
msgstr "Haben Manifest"

#: includes/class-wf-dhl-paket-woocommerce-shipping-admin.php:335
msgid ""
"Before performing a \"Do Manifest\", Printing label is mandatory. Note : "
"After manifest generation, labels will not be available for downloads."
msgstr ""
"Vor der Durchführung ist es, eine \" Do -Manifest \" , das Bedrucken von "
"Etiketten obligatorisch. Hinweis: Nach dem Manifest Generation , Etiketten "
"nicht für Downloads zur Verfügung."

#: includes/class-wf-dhl-paket-woocommerce-shipping-admin.php:364
msgid "Clear History"
msgstr "Verlauf löschen"

#: includes/class-wf-dhl-paket-woocommerce-shipping-admin.php:369
msgid "Remove Shipment"
msgstr "entfernen Versand"

#: includes/class-wf-dhl-paket-woocommerce-shipping-admin.php:378
msgid "Step 1: Auto generate packages."
msgstr "Schritt 1: Auto-Pakete erzeugen."

#: includes/class-wf-dhl-paket-woocommerce-shipping-admin.php:380
msgid "Step 2: Initiate your shipment."
msgstr "Schritt 2: Starten Sie Ihre Sendung."

#: includes/class-wf-dhl-paket-woocommerce-shipping-admin.php:382
msgid "Include Return Label"
msgstr "Fügen Sie Rückholservice"

#: includes/class-wf-dhl-paket-woocommerce-shipping-admin.php:384
msgid "Cash On Delivery"
msgstr "Nachnahme"

#: includes/class-wf-dhl-paket-woocommerce-shipping-admin.php:387
msgid "Package(s)"
msgstr "Paket (e)"

#: includes/class-wf-dhl-paket-woocommerce-shipping-admin.php:390
msgid "Wt."
msgstr "Wt."

#: includes/class-wf-dhl-paket-woocommerce-shipping-admin.php:391
msgid "L"
msgstr "L"

#: includes/class-wf-dhl-paket-woocommerce-shipping-admin.php:392
msgid "W"
msgstr "W"

#: includes/class-wf-dhl-paket-woocommerce-shipping-admin.php:393
msgid "H"
msgstr "H"

#: includes/class-wf-dhl-paket-woocommerce-shipping-admin.php:394
msgid "Insur."
msgstr "Insur."

#: includes/class-wf-dhl-paket-woocommerce-shipping-admin.php:413
msgid "Add Package"
msgstr "Paket hinzufügen"

#: includes/class-wf-dhl-paket-woocommerce-shipping-admin.php:417
msgid "Create Shipment"
msgstr "erstellen Versand"

#: includes/class-wf-dhl-paket-woocommerce-shipping-admin.php:468
msgid "Generate Packages"
msgstr "Generieren Pakete"

#: includes/class-wf-dhl-paket-woocommerce-shipping-admin.php:578
#: includes/class-wf-dhl-paket-woocommerce-shipping-admin.php:579
msgid "Create DHL Paket Shipment"
msgstr "Erstellen DHL Paket Versand"

#: includes/class-wf-dhl-paket-woocommerce-shipping-admin.php:581
#: includes/class-wf-dhl-paket-woocommerce-shipping-admin.php:582
msgid "Void DHL Paket Shipment"
msgstr "Void DHL Paket Versand"

#: includes/class-wf-dhl-paket-woocommerce-shipping-admin.php:599
#, php-format
msgid "Order #%d: Shipment generated sucessfully."
msgstr "Bestellung #%d: Versand erfolgreich generiert."

#: includes/class-wf-dhl-paket-woocommerce-shipping-admin.php:602
#, php-format
msgid "Order #%d: Please remove existing shipments before creating new."
msgstr ""
"Bestellung #%d: Bitte entfernen Sie bestehende Sendungen, bevor neue zu "
"schaffen."

#: includes/class-wf-dhl-paket-woocommerce-shipping-admin.php:607
#: includes/class-wf-dhl-paket-woocommerce-shipping-admin.php:624
msgid "Please select atleast one order"
msgstr "Bitte wählen Sie atleast einen Auftrag"

#: includes/class-wf-dhl-paket-woocommerce-shipping-admin.php:616
#, php-format
msgid "Order #%d: Shipment voided."
msgstr "Bestellung #%d: Versand für ungültig erklärt."

#: includes/class-wf-dhl-paket-woocommerce-shipping-admin.php:619
#, php-format
msgid "Order #%d: No shipment is there to void."
msgstr "Bestellung #%d: Kein Versand dort zu erlöschen."

#: includes/class-wf-dhl-paket-woocommerce-shipping.php:13
msgid "Print shipping labels via DHL Shipping API."
msgstr "Drucken von Versandetiketten über DHL -API."

#: includes/class-wf-dhl-paket-woocommerce-shipping.php:69
msgid "DHL is enabled, but the origin postcode has not been set."
msgstr ""
"DHL ist aktiviert, aber der Ursprung Postleitzahl nicht festgelegt  wurde."

#: includes/class-wf-packstation.php:66
msgid "Select Packstation"
msgstr "Wählen Sie Packstation"

#: includes/class-wf-packstation.php:76
msgid "Post Number"
msgstr "Postnummer"

#: includes/class-wf-packstation.php:77
msgid "Post number for delivery to the packingstations"
msgstr "Postnummer für die Lieferung an den Packstationen"

#: includes/class-wf-packstation.php:104
msgid "--Select Packstation--"
msgstr "--Wählen Sie Packstation--"

#: includes/class-wf-packstation.php:156
#, php-format
msgid "Packstation (%s) : "
msgstr "Packstation (%s) :"

#: includes/class-wf-tracking-admin.php:47
msgid "Shipping Detail"
msgstr "Versandinformationen"

#: includes/class-wf-tracking-admin.php:89
msgid "Shipment ID"
msgstr "Shipment ID"

#: includes/class-wf-tracking-admin.php:89
msgid "Follow link for detailed status."
msgstr "Folge Link für detaillierte Status."

#: includes/class-wf-tracking-admin.php:90
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: includes/class-wf-tracking-admin.php:100
msgid ""
"Unable to update real time status at this point of time. Please follow the "
"link on shipment id to check status."
msgstr ""
"zu diesem Zeitpunkt nicht in der Lage Echtzeit -Status zu aktualisieren . "
"Bitte folgen Sie dem Link auf Sendung ID -Status zu überprüfen."

#: includes/class-wf-tracking-admin.php:133
msgid "Sorry, Unable to proceed."
msgstr "Sorry, kann nicht fortgesetzt werden."

#: includes/class-wf-tracking-admin.php:136
msgid ""
"Unable to track the shipment. Please cross check shipment id or try after "
"some time."
msgstr ""
"Unfähig, die Sendung zu verfolgen . Bitte kreuzen Scheck Sendung ID oder "
"versuchen, nach einiger Zeit."

#: includes/class-wf-tracking-admin.php:145
msgid "Tracking is unset."
msgstr "Tracking ist nicht gesetzt."

#: includes/class-wf-tracking-admin.php:148
msgid "Tracking Data is reset to default."
msgstr "Tracking-Daten wieder auf Standard."

#: includes/class-wf-tracking-admin.php:193
msgid "None"
msgstr "Keiner"

#: includes/class-wf-tracking-admin.php:200
msgid "Enter Tracking IDs"
msgstr "Geben Sie Tracking-IDs"

#: includes/class-wf-tracking-admin.php:201
msgid "Comma separated, in case of multiple shipment ids for this order."
msgstr ""
"Eine durch Kommata getrennte , im Falle mehrerer Sendung IDs für diesen "
"Auftrag."

#: includes/class-wf-tracking-admin.php:204
msgid "This field is Optional."
msgstr "Dieses Feld ist optional."

#: includes/class-wf-tracking-admin.php:208
msgid "Save/Show Tracking Info"
msgstr "Speichern / Show Tracking-Informationen"

#: includes/class-wf-tracking-admin.php:226
msgid "You don't have admin privileges to view this page."
msgstr "Sie haben keine Admin- Rechte, um diese Seite zu sehen."

#: includes/class-wf-tracking-admin.php:253
#: includes/track/class-wf-tracking-util.php:245
msgid "Unable to update tracking info."
msgstr "Kann nicht Tracking- Informationen zu aktualisieren."

#: includes/data-wf-settings.php:28
msgid "Account Number"
msgstr "DHL Kundennummer + Produkt ID + Partner ID"

#: includes/data-wf-settings.php:30 includes/data-wf-settings.php:50
#: includes/data-wf-settings.php:59
msgid "contact DHL."
msgstr "Kontakt DHL."

#: includes/data-wf-settings.php:34
msgid "Return Billing Account Number"
msgstr "DHL Konto für Retouren"

#: includes/data-wf-settings.php:36
msgid "Leave it blank if return label is not needed"
msgstr "Leer lassen,  wenn keine reourenaufkleber benötigt werden"

#: includes/data-wf-settings.php:40
msgid "Production Key"
msgstr "Liveumgebung aktivieren"

#: includes/data-wf-settings.php:41
msgid "This is a production key"
msgstr "Es handlt sich um Live- und nicht Testzugangsdaten!"

#: includes/data-wf-settings.php:45
msgid ""
"If this is a production API key and not a developer key, check this box."
msgstr ""
"Wenn dies eine Produktion API-Schlüssel ist und nicht ein "
"Entwicklerschlüssel , aktivieren Sie dieses Feld."

#: includes/data-wf-settings.php:48
msgid "Site ID"
msgstr "Site-ID"

#: includes/data-wf-settings.php:57
msgid "Site Password"
msgstr "Website- Passwort"

#: includes/data-wf-settings.php:66
msgid "API User"
msgstr "API Benutzer"

#: includes/data-wf-settings.php:68
msgid "Get API User from DHL and place here"
msgstr "Erhalten API Benutzer von DHL und legen Sie hier"

#: includes/data-wf-settings.php:75
msgid "API key"
msgstr "API-Schlüssel"

#: includes/data-wf-settings.php:77
msgid "Secret key for API."
msgstr "Geben Sie hier das Benutzerpasswort des API Benutzers ein"

#: includes/data-wf-settings.php:95
msgid "Custom Shipment Message"
msgstr "Individuelle Versandnachricht"

#: includes/data-wf-settings.php:97
msgid ""
"Define your own shipment message. Use the place holder tags [ID], [SERVICE] "
"and [DATE] for Shipment Id, Shipment Service and Shipment Date respectively. "
"Leave it empty for default message.<br>"
msgstr ""
"Definieren Sie Ihre eigene Sendung Nachricht. Verwenden Sie die Platzhalter-"
"Tags [ID], [SERVICE] und [DATUM] für Sendungs-ID, Versand-Service und "
"Versanddatum sind. Lassen Sie es für Standard-Nachricht leer."

#: includes/data-wf-settings.php:102
msgid "Dimension/Weight Unit"
msgstr "Größe & Gewicht in"

#: includes/data-wf-settings.php:103
msgid "This unit will be passed to DHL."
msgstr "Diese Einheit wird an DHL übergeben  werden."

#: includes/data-wf-settings.php:106
msgid ""
"Product dimensions and weight will be converted to the selected unit and "
"will be passed to DHL. Please change the box dimensions and weight "
"accordingly as its preloaded with unit Pound and Inches."
msgstr ""
"Produktgröße und Gewicht werden entsprechend dieser Einstellungen "
"umgerechnet und an DHL übermittelt."

#: includes/data-wf-settings.php:108
msgid "Pounds & Inches"
msgstr "Pounds & Inches"

#: includes/data-wf-settings.php:109
msgid "Kilograms & Centimetres"
msgstr "Kilogramm & Zentimeter"

#: includes/data-wf-settings.php:113
msgid "Parcel Packing Method"
msgstr "Paket Verpackungsmethode"

#: includes/data-wf-settings.php:118
msgid "Default: Pack items individually"
msgstr "Standardverpackung: jedes Packet separat"

#: includes/data-wf-settings.php:119
msgid "Recommended: Pack into boxes with weights and dimensions"
msgstr "Empfohlen: Verpackung nach Maßen und Gewichten"

#: includes/data-wf-settings.php:120
msgid "Weight based: Calculate shipping on the basis of order total weight"
msgstr ""
"Gewichtsangabe: Berechnen Versand auf der Grundlage, um das Gesamtgewicht"

#: includes/data-wf-settings.php:122
msgid "Determine how items are packed before being sent to DHL."
msgstr ""
"Ermitteln Sie, wie Produkte verpackt werden, bevor sie DHL gesendet werden."

#: includes/data-wf-settings.php:125
msgid "Box Maximum Weight"
msgstr "Box Höchstgewicht"

#: includes/data-wf-settings.php:130
msgid "Maximum weight allowed for single box."
msgstr "Höchstgewicht für einzelne Box erlaubt."

#: includes/data-wf-settings.php:133
msgid "Packing Process"
msgstr "Verpackungsprozess"

#: includes/data-wf-settings.php:138
msgid "Pack heavier items first"
msgstr "Packen erste schwerere Gegenstände"

#: includes/data-wf-settings.php:139
msgid "Pack lighter items first."
msgstr "Packen erste leichtere Gegenstände."

#: includes/data-wf-settings.php:140
msgid "Pack purely divided by weight."
msgstr "Packen Sie rein Gewichts geteilt."

#: includes/data-wf-settings.php:143
msgid "Select your packing order."
msgstr "Wählen Sie Ihre Verpackung bestellen."

#: includes/data-wf-settings.php:205
msgid "Origin Postcode"
msgstr "Versender Postleitzahl"

#: includes/data-wf-settings.php:207
msgid "Enter postcode for the <strong>Shipper</strong>."
msgstr "Geben Sie hler die postleitzahl des <strong>Versenders </ strong> ein"

#: includes/data-wf-settings.php:211
msgid "Shipper Person Name"
msgstr "Versender Name"

#: includes/data-wf-settings.php:214 includes/data-wf-settings.php:220
#: includes/data-wf-settings.php:226 includes/data-wf-settings.php:232
#: includes/data-wf-settings.php:238 includes/data-wf-settings.php:244
#: includes/data-wf-settings.php:250
msgid "Required for label Printing"
msgstr "Wird für den Etikettdruck benötigt."

#: includes/data-wf-settings.php:217
msgid "Shipper Company Name"
msgstr "Versender Firma"

#: includes/data-wf-settings.php:223
msgid "Shipper Phone Number"
msgstr "Versender Telefonnummer"

#: includes/data-wf-settings.php:229
msgid "Shipper Email"
msgstr "Versender Email"

#: includes/data-wf-settings.php:235
msgid "Shipper Street Address"
msgstr "Versender Straße"

#: includes/data-wf-settings.php:241
msgid "Shipper Street Number (House Number)"
msgstr "Versender Hausnummer"

#: includes/data-wf-settings.php:247
msgid "Shipper City"
msgstr "Versender Ort"

#: includes/data-wf-settings.php:253
msgid "Shipper State"
msgstr "Versender Bundesland"

#: includes/data-wf-settings.php:256
msgid "Name of state. Field length must be less than or equal to 9."
msgstr "Name des Staates. Feldlänge muss kleiner als oder gleich 9."

#: includes/data-wf-settings.php:259
msgid "Export Terms Of Trade"
msgstr "Incoterms für Exporte"

#: includes/data-wf-settings.php:262
msgid ""
"terms of trades, i.e. incoterms codes like DDU, CIP et al. Field length must "
"be = 3"
msgstr ""
"Hier können Sie die Übermittlung der incoterms an DHL aktiviren (z.B. DDU, "
"CIP - die feldlänge muß 3 Zeichen Betragen"

#: includes/data-wf-settings.php:265
msgid "Export Item Description"
msgstr "Warenbeschreibung für Exporte"

#: includes/data-wf-settings.php:268
msgid "Description text for the document"
msgstr "Legen Sie hier Text für ihre Waren für das Zolldokument fest"

#: includes/data-wf-settings.php:278
msgid "Debug Mode"
msgstr "Debug-Modus"

#: includes/data-wf-settings.php:279
msgid "Enable debug mode"
msgstr "Aktivieren Sie den Debug-Modus"

#: includes/data-wf-settings.php:283
msgid "Enable debug mode to show debugging information on the cart/checkout."
msgstr ""
"Aktivieren Sie den Debug-Modus Debug-Informationen auf den Warenkorb / Kasse "
"zu zeigen."

#: includes/data-wf-settings.php:286
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Erweiterte Einstellungen"

#: includes/data-wf-settings.php:291
msgid "Euro Paket"
msgstr "Euro Paket"

#: includes/data-wf-settings.php:292 includes/data-wf-settings.php:300
msgid "Enable"
msgstr "Aktivieren"

#: includes/data-wf-settings.php:293
msgid "Check this if you have euro paket enabled in your account"
msgstr "Wenn diese Einstellung Euro Paket in Ihrem Konto aktiviert haben"

#: includes/data-wf-settings.php:299
msgid "Packstation"
msgstr "Packstation"

#: includes/data-wf-settings.php:301
msgid "This will allow users to select packstations during checkout."
msgstr ""
"Auf diese Weise können Benutzer Packstationen während des Bezahlvorgangs zu "
"wählen."

#: includes/html-wf-box-packing.php:3
msgid "Box Sizes"
msgstr "Paket Größentabelle"

#: includes/html-wf-box-packing.php:36 includes/html-wf-services.php:8
msgid "Name"
msgstr "Name"

#: includes/html-wf-box-packing.php:37
msgid "Length"
msgstr "Länge"

#: includes/html-wf-box-packing.php:38
msgid "Width"
msgstr "Breite"

#: includes/html-wf-box-packing.php:39
msgid "Height"
msgstr "Höhe"

#: includes/html-wf-box-packing.php:40
msgid "Box Weight"
msgstr "Box Gewicht"

#: includes/html-wf-box-packing.php:41
msgid "Max Weight"
msgstr "Maximalgewicht"

#: includes/html-wf-box-packing.php:42 includes/html-wf-services.php:9
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"

#: includes/html-wf-box-packing.php:48
msgid "Add Box"
msgstr "Packet hinzufügen"

#: includes/html-wf-box-packing.php:49
msgid "Remove selected box(es)"
msgstr "Entfernen Sie ausgewählte(n) Kästchen"

#: includes/html-wf-box-packing.php:52
msgid ""
"Preloaded the Dimension and Weight in unit Inches and Pound. If you have "
"selected unit as Centimetre and Kilogram please convert it accordingly."
msgstr ""
"Die Größen - und Gewichtangaben sind auf Inches und Pfund eingestellt. Wenn "
"Sie Zentimeter und Kilogramm eingestellt haben, ändern Sie die Werte "
"entsprechend."

#: includes/html-wf-services.php:3
msgid "Services"
msgstr "Dienstleistungen"

#: includes/html-wf-services.php:7
msgid "Service Code"
msgstr "Servicecode"

#: includes/html-wf-services.php:11
#, php-format
msgid "Price Adjustment (%s)"
msgstr "Preisanpassung (%s)"

#: includes/html-wf-services.php:12
msgid "Price Adjustment (%)"
msgstr "Preisanpassung (%)"

#~ msgid ""
#~ "Sorry, but you cannot run this plugin, it requires the <a href=\"http://"
#~ "php.net/manual/en/class.soapclient.php\">SOAP</a> support on your server/"
#~ "hosting to function."
#~ msgstr ""
#~ "Sorry, aber Sie können dieses Plugin nicht ausgeführt, es erfordert die "
#~ "<a href=\"http://php.net/manual/en/class.soapclient.php\">SOAP</"
#~ "a>unterstützung auf Ihrem Server / Hosting zu funktionieren"

#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Einstellungen"

#~ msgid "Support"
#~ msgstr "Unterstützen"

#~ msgid ""
#~ "The license key for %s has expired. You can reactivate or purchase a "
#~ "license key from your account <a href=\"%s\" target=\"_blank\">dashboard</"
#~ "a>."
#~ msgstr ""
#~ "Der Lizenzschlüssel für %s ist abgelaufen. Sie können einen "
#~ "Lizenzschlüssel von Ihrem Konto <a href=\"%s\" target=\"_blank\"> "
#~ "Dashboard </a> reaktivieren oder zu kaufen."

#~ msgid ""
#~ "The subscription for %s is on-hold. You can reactivate the subscription "
#~ "from your account <a href=\"%s\" target=\"_blank\">dashboard</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Das Abonnement für %s ist in der Warteschleife . Sie können das "
#~ "Abonnement von Ihrem Konto <a href=\"%s\" target=\"_blank\"> Dashboard </"
#~ "a> reaktivieren."

#~ msgid ""
#~ "The subscription for %s has been cancelled. You can renew the "
#~ "subscription from your account <a href=\"%s\" target=\"_blank"
#~ "\">dashboard</a>. A new license key will be emailed to you after your "
#~ "order has been completed."
#~ msgstr ""
#~ "Das Abonnement für %s wurde abgebrochen. Sie können das Abonnement von "
#~ "Ihrem Konto <a href=\"%s\" target=\"_blank\"> Dashboard </a> erneuern. "
#~ "Eine neue Lizenzschlüssel wird Ihnen per E-Mail , sobald Ihre Bestellung "
#~ "abgeschlossen ist."

#~ msgid ""
#~ "The subscription for %s has expired. You can reactivate the subscription "
#~ "from your account <a href=\"%s\" target=\"_blank\">dashboard</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Das Abonnement für %s ist abgelaufen. Sie können das Abonnement von Ihrem "
#~ "Konto <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Dashboard</a> reaktivieren."

#~ msgid ""
#~ "The subscription for %s has been suspended. You can reactivate the "
#~ "subscription from your account <a href=\"%s\" target=\"_blank"
#~ "\">dashboard</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Das Abonnement für %s wurde ausgesetzt. Sie können das Abonnement von "
#~ "Ihrem Konto <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Dashboard</a> reaktivieren."

#~ msgid ""
#~ "The subscription for %s is still pending. You can check on the status of "
#~ "the subscription from your account <a href=\"%s\" target=\"_blank"
#~ "\">dashboard</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Das Abonnement für %s ist noch anhängig. Sie können von Ihrem Konto <a "
#~ "href=\"%s\" über den Status des Abonnements überprüfen target=\"_blank"
#~ "\">Dashboard</a>."

#~ msgid ""
#~ "The subscription for %s has been placed in the trash and will be deleted "
#~ "soon. You can purchase a new subscription from your account <a href=\"%s"
#~ "\" target=\"_blank\">dashboard</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Das Abonnement für %s wurde in den Papierkorb gelegt und wird bald "
#~ "gelöscht werden. Sie können ein neues Abonnement von Ihrem Konto <a href="
#~ "\"%s\" target=\"_blank\">Dashboard</a> kaufen."

#~ msgid ""
#~ "A subscription for %s could not be found. You can purchase a subscription "
#~ "from your account <a href=\"%s\" target=\"_blank\">dashboard</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Ein Abonnement für %s konnte nicht gefunden werden . Sie können ein "
#~ "Abonnement von Ihrem Konto <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Dashboard</a> "
#~ "kaufen."

#~ msgid ""
#~ "A license key for %s could not be found. Maybe you forgot to enter a "
#~ "license key when setting up %s, or the key was deactivated in your "
#~ "account. You can reactivate license key at your plugin <a href=\"%s\" "
#~ "target=\"_blank\">settings page</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Ein Lizenzschlüssel für %s konnte nicht gefunden werden. Vielleicht "
#~ "vergessen Sie einen Lizenzschlüssel einzugeben, wenn %s Einrichtung oder "
#~ "der Schlüssel in Ihrem Konto deaktiviert. Sie können Lizenzschlüssel in "
#~ "Ihrem Plugin <a href=\"%s\" target=\"_blank\"> Einstellungen </a> "
#~ "reaktivieren."

#~ msgid ""
#~ "Download permission for %s has been revoked possibly due to a license key "
#~ "or subscription expiring. You can reactivate or purchase a license key "
#~ "from your account <a href=\"%s\" target=\"_blank\">dashboard</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Download- Berechtigung für %s wurde möglicherweise aufgrund eines "
#~ "Lizenzschlüssels oder Abonnement Ablaufen widerrufen . Sie können einen "
#~ "Lizenzschlüssel von Ihrem Konto <a href=\"%s\" target=\"_blank"
#~ "\">Dashboard</a> reaktivieren oder kaufen."

#~ msgid ""
#~ "%s has not been activated. Go to the plugin <a href=\"%s\" target=\"_blank"
#~ "\">settings page</a> and enter the license key and license email to "
#~ "activate %s."
#~ msgstr ""
#~ "%s wurde nicht aktiviert. Gehen Sie auf die Plugin <a href=\"%s\" target="
#~ "\"_blank\"> Einstellungen </a> und geben Sie den Lizenzschlüssel und "
#~ "Lizenz E-Mail an %s aktivieren."

#~ msgid ""
#~ "You changed the subscription for %s, so you will need to enter your new "
#~ "API License Key in the settings page. The License Key should have arrived "
#~ "in your email inbox, if not you can get it by logging into your account "
#~ "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">dashboard</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Sie verändert das Abonnement für %s , so dass Sie benötigen, um Ihre neue "
#~ "API- Lizenzschlüssel auf der Einstellungsseite zu gelangen. Der "
#~ "Lizenzschlüssel sollte in Ihrem E-Mail -Posteingang angekommen , wenn Sie "
#~ "es nicht , indem Sie sich in Ihrem Konto <a href=\"%s\" target=\"_blank"
#~ "\">Dashboard</a> erhalten."

#~ msgid "Required for label Printing."
#~ msgstr "Wird für den Etikettdruck benötigt."

#~ msgid ""
#~ "A license key for %s could not be found. Maybe you forgot to enter a "
#~ "license key when setting up %s, or the key was deactivated in your "
#~ "account. You can reactivate or purchase a license key from your account "
#~ "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">dashboard</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Ein Lizenzschlüssel für %s konnte nicht gefunden werden . Vielleicht "
#~ "vergessen Sie einen Lizenzschlüssel einzugeben, wenn %s Einrichtung oder "
#~ "der Schlüssel in Ihrem Konto deaktiviert. Sie können einen "
#~ "Lizenzschlüssel von Ihrem Konto <a href=\"%s\" target=\"_blank"
#~ "\">Dashboard</a> reaktivieren oder kaufen."

#~ msgid ""
#~ "%s has not been activated. Go to the settings page and enter the license "
#~ "key and license email to activate %s."
#~ msgstr ""
#~ "%s wurde nicht aktiviert . Gehen Sie auf die Seite mit den Einstellungen "
#~ "und geben Sie den Lizenzschlüssel und Lizenz E-Mail an %s aktivieren."
